Un truc qui m'a intrigué : sur le chargeur de l'iPod mini, modèle US bien évidemment, il est inscrit "CAUTION: For use with information technology equipment" puis "ATTENTION: Pour matériel informatique technologie". Outre la traduction à la google, pourquoi y a-t-il du français sur un produit qui n'était pas prévu pour ici ? Et je précise qu'il n'y a aucune autre langue, pas même le "Apparaten skall anslutas till jordat uttag" qui complète les mentions sur le chargeur de mon iBook franco-français.
Alors soit la législation française est la seule au monde à imposer cette mention et le chargeur et bel et bien international, soit... j'en sais rien !
Voilà c'est tout
Alors soit la législation française est la seule au monde à imposer cette mention et le chargeur et bel et bien international, soit... j'en sais rien !
Voilà c'est tout
