Réforme orthographe de 1990

Niconemo

Modo (toujours vivant !)
Club iGen
26 Juin 2001
6 449
458
Rhône-Alpes
NB. Cette discussion est une digression séparée d'un autre sujethttp://forums.macg.co/vbulletin/showthread.php?t=207889


Alors jusqu'au bout la correction, hein Niconemo, pour donner le bon exemple ;)

Chaîne… :siffle:

As-tu entendu parler de la réforme de l'orthographe de 1990 ? Je sais que peu de gens l'appliquent mais c'est notre devoir de prêcher la bonne parole. Donc je persiste : chaine. :cool:

L'accent circonflexe disparait sur i et u, mais on le maintient dans les terminaisons verbales du passé simple, du subjonctif, et en cas d'ambigüité.
Edit: j'avais un super lien très complet (vers un document que j'ai en version imprimée) mais je ne le retrouve plus.
Sinon dans Firefox, le module de correction orthographique en français proposé par défaut est basé sur cette réforme (ce n'est pas le cas des logiciels de PAO ni de Word)

Edit : Le dictionnaire Firefox réforme 1990
 
  • J’aime
Réactions: WebOliver
Il y a de nombreuses versions du document dont je parlais qui circulent sur le Net. Pour le retrouver il faut chercher "L'essentiel de la nouvelle orthographe" (avec les guillemets) et APARO (une association).

En lisant vous verrez qu'il s'agit d'une réforme très sensée et utile qui ne révolutionne pas notre langue. Je précise que cette réforme est passée par un décret de loi en 1990, en France, et en 1997 en Belgique. Le problème c'est que les profs de français ont arrêté de lire après leurs études… Donc ils ne l'ont pas lue, cette loi. ;)
Il y a 8 règles générales simples à retenir mais il y en a en fait 3 ou 4 qui modifient le plus de mots. Celle sur l'accent circonflexe inutile en fait partie (c'est la numéro 3).

Edit: Tiens, je l'ai le document (lien direct vers le PDF)
http://www.enseignement.be/@librairie/documents/ressources/D021/nouvorth.pdf


chaine, 3
chainette, 3
chainon, 3
chancèle (je), etc., 2
charriot
chasse-mouche (un), des chasse-mouches, 4
chasse-neige (un), des
chasse-neiges, 4
 
l'autre est belge, il faut se méfier

Il est surtout fait pour être lu… alors que le BO… :D

Mais bon. Comme ça la question est complète…Sauf qu'on s'enfonce dans le hors sujet.
Je vais devoir séparer ce file en deux moi maintenant. :)
 
Bon, il faut savoir quand même que cette réforme n'est qu'un ensemble de propositions et que nous ne sommes en rien obligés de la suivre, et qu'on peut la suivre en partie seulement. Le tout est de rester logique avec soi-même et au sein d'un même document tout particulièrement : ce qui veut dire que si j'applique une règle nouvelle, je dois l'appliquer tout au long de mon document ainsi qu'à tous les cas couverts par la règle.
En ce qui me concerne - et beaucoup de correcteurs sont de cet avis - je trouve que cette réforme n'est pas utile. Les exceptions et autres bizarreries font la beauté et la particularité de la langue française, et j'irais même jusqu'à dire qu'elles engendrent notre manière de penser...
 
Personnellement je la trouve utile elle ne touche pratiquement pas à l'étymologie (sauf l'accent circonflexe qui est la trace d'un "s" disparu, mais si on conservait toutes les traces étymologiques disparues on devrait changer 90 % des mots de notre langue, cette disparition se justifie), pas du tout à la prononciation et faciliterait grandement l'apprentissage de la langue si elle était appliquée.

Mais tu as raison de dire que l'usage veut que les réformes d'orthographe se fassent en douceur et qu'on acceptera les anciennes formes pour une bonne centaine d'année (comme on la cohabitation d'archaïsme et "il assoit" et "il assied", par exemple).

Mais il est aussi important de dire que ces nouvelles formes ne doivent pas être considérées comme une faute.

Il est à noter que cette réforme est faites sous forme de règles simples qui ont au moins le mérite de trancher dans des domaines où jusque-là n'était que flou et contradiction (voire absurdités), comme les pluriels de certains mots d'origine étrangère mais présents dans le dictionnaire français. "Des scénarios" (au lieu de "des scénarii" ou "des scenari"), etc.

Ce genre de réformes, pourtant timides, sont le reflet de l'évolution des évolutions phonétiques et d'usage de toute langue. Heureusement, il y en a eu et heureusement, il y en aura encore.
 
Juste un petit lien pour ceux qui s'intéressent à l'orthographe et à la typo. Il s'agit à ma connaissance du seul ouvrage sur la typo rédigé et intègrant les nouvelles règles orthographiques françaises.
L'auteur est canadien et comme tous les québécois un grand défenseur de la langue française.
Je conseille son ouvrage car basé sur une expérience journalistique de l'écrit donc selon une logique pratique et de lisibilité. Certains écarts par rapport au "Lexique des règles typos de l'Imprimerie nationale" peuvent faire débat… c'est comme l'orthographe… c'est enrichissant.

http://www.ramat.fr/
 
Juste un petit lien pour ceux qui s'intéressent à l'orthographe et à la typo. Il s'agit à ma connaissance du seul ouvrage sur la typo rédigé et intègrant les nouvelles règles orthographiques françaises.
L'auteur est canadien et comme tous les québécois un grand défenseur de la langue française.
Je suis belge et pas moins défenseur de la langue sans fraise. :D
Je conseille son ouvrage car basé sur une expérience journalistique de l'écrit
Ah ! donc à utiliser avec une extrême prudence parce qu'il y a une grande diférence entre la typo des journaux et la typo des livres !
donc selon une logique pratique et de lisibilité. Certains écarts par rapport au "Lexique des règles typos de l'Imprimerie nationale" peuvent faire débat… c'est comme l'orthographe… c'est enrichissant.

http://www.ramat.fr/
Ah ! l'Aurel et Hardy :D
L'auteur est par ailleurs colistier sur la fameuse liste typo :up:
 
Je suis belge et pas moins défenseur de la langue sans fraise. :D

Ah ! l'Aurel et Hardy :D
L'auteur est par ailleurs colistier sur la fameuse liste typo :up:

Bonjour Jean-Marie,

L'Aurel est hardi ?

A propos de discussion sur la typo, on peut aussi consulter le Lacroux.

Version en PDF, avec discussions et impression possible sur http://www.partdelange.org
Version, avec discussions, consultable en HTML sur http://www.orthotypographie.fr
Version en librairie Éditions Quintette (réduite, sans les discussions) ici http://www3.fnac.com

Amicalement,
 
Bonjour Jean-Marie,
Ah ! bonjour Patrick ! Sur tous les fronts, je vois :D (je ne connais pas beaucoup de Patrick R. sur la Côte d'Azur ;) ).
L'Aurel est hardi ?
:D
A propos de discussion sur la typo, on peut aussi consulter le Lacroux.

Version en PDF, avec discussions et impression possible sur http://www.partdelange.org
Version, avec discussions, consultable en HTML sur http://www.orthotypographie.fr
Version en librairie Éditions Quintette (réduite, sans les discussions) ici http://www3.fnac.com
Information bien placée. :up:

EDIT : Rajouté "beaucoup" -> "je ne connais pas beaucoup de Patrick…"
 
Information bien placée. :up:
Oui, mais partiellement erronée.

Les PDF mis à jour sont sur www.orthotypographie.fr et nulle part ailleurs, avec le HTML, un moteur de recherche, etc. Il y a même des PDF dans un format qui facilite l'impression par un large public, un module pour feuilleter le livre à l'écran, etc.

Les PDF de l'association en question (les supposés « anges ») ne sont hélas pas mis à jour et conservent des erreurs grossières que ces « anges » refusent de corriger (voir leur site). Et ces PDF sont, à certains endroits, un peu, heu... contrefaits (disons comme ça pour rester poli), en plus de servir à une opération commerciale à la limite de la légalité.

On préfèrera donc, je suppose, l'original à la très médiocre contrefaçon ;).

------
L'édition Quintette n'est pas « réduite » : c'est la reprise du texte de Jean-Pierre Lacroux, sous son titre d'origine. La famille tout comme l'éditeur l'ont voulu ainsi pour cette édition en librairie. On peut avoir les deux : l'édition Quintette et celle de www.orthotypographie.fr : ça ne fait pas double emploi, j'en témoigne personnellement, pour utiliser les deux versions chaque jour !
 
tout beau tout chaud !

Bien, je fais partie des personnes qui s'efforcent d'utiliser l'orthographe recommandée. Je viens de basculer sur Léopard après une dizaine d'années sous GNU/Linux. Je découvre ce magnifique système, mais certaines choses m'échappent : j'aimerais mettre en œuvre un dictionnaire conforme aux recommandations de 1990 dans le correcteur intégré afin de l'utiliser partout et notamment dans Safari ou Mail. Existe-t-il une solution ?
 
A ma connaissance,la "réforme" de 1990 est restée à l'état de projet?

Elle avait été très contestée,selon mes souvenir?

Pour information, il est explicitement demandé d'en tenir compte dans l'enseignement de la langue française selon les nouveaux programmes du collège — compétence « Maitrise de la langue française » du socle commun, applicable dès la rentrée prochaine. Le débat sur la pertinence ne se pose donc plus puisqu'il s'agit d'une instruction officielle à laquelle je dois me conformer en tant qu'enseignant dans la production des documents en ligne et supports de cours.

Mais ne dérivons pas sur la finalité et revenons à la question première qui se pose de manière plus générale :
  1. Je peux utiliser un dico conforme aux recommandations de 1990 dans des applications tierces : Openoffice, LaTeX…
  2. La correction orthographique est intégrée en tant que service dans Mac OS X ;
  3. Mais le dictionaire par défaut ne prend pas en compte cette réforme ;
  4. Je désire donc disposer d'un dictionnaire alternatif comme paramètre de ce service.

La faisabilité suppose donc que l'on puisse répondre affirmativement à deux questions techniques :

  1. Existe-t-il une méthode pour indiquer un dictionnaire alternatif au service intégré de correction, au-delà du simple paramètre de langue par défaut du système ?
  2. Dispose-t-on d'un dictionnaire conforme à la réforme 1990 et compatible avec le format employé par le service de correction ?
 
Pardon de revenir sur cette question de la (fausse) réforme de 1990
mais je viens de me renseigner un peu et je crois que l'immense
majorité des éditeurs,lexicographes,journaux,etc... n'appliquent pas
ces recommandations.

Un de vous aurait-il la bonté de m'éclairer?
 
Et j'apprends à l'instant que l'Académie française n'a pas retenu ces recommandations
dans ses propres travaux.

Tout cela est donc un peu étrange pour un benêt comme moi.

Eclairez moi les amis.