Format international tél.

Car il y a de nombreux champs sur internet qui les refusent.
Les formulaires internet sont réalisés par des informaticiens qui s'y connaissent encore moins en typographie que les secrétaires américaines.

Et pour se faciliter la tâche, s'éviter tout cas hors norme et optimiser leurs bases de données en terme de poids, ils trouvent intelligent de limiter la plupart des champs, résultat : il est courant que je ne puisse saisir entièrement mon prénom composé ou que je ne puisse pas l'écrire avec un tiret.

Pareil pour les accents, il existe des informaticiens pas forcément anglo-saxons pour qui l'alphabet ne comporte vraiment que 26 lettres… :rolleyes:
 
Si pour des travaux de ville on ne peut plus prendre le temps d'écrire correctement, certains devraient changer de métier.

Ce qui est terrible, c'est quand, comme c'est mon cas, on travaille quasi exclusivement sur base de chartes graphiques fournies. Il faut alors respecter ladite charte, et ensuite bricoler car elle ne prévoit pas qu'un prénom soit plus long que "Jean Dupont" qui a servi à faire la maquette (ou le nom du dirigeant de la boîte).
Dans ce cas, on voit de tout, des points, des parenthèses, des 0033.
Une page officielle me serait secourable pour insister un peu et faire modifier certains éléments.

Pareil pour les accents, il existe des informaticiens pas forcément anglo-saxons pour qui l'alphabet ne comporte vraiment que 26 lettres… :rolleyes:

oh non la tu exageres franchement meme les plus degeneres savent a la limite denicher ou se trouve le necessaire pour faire des smileys c est juste dommage qu ils ne percoivent pas que lesdites touches pourraient parfois servir a ponctuer un peu leurs phrases

É ENCOR ÈJ SU MABSTENIR 2 TOU SÉZIR EN CAP É SMS

Pfiouuu, c'est sport, j'ai eu du mal à les composer ces phrases…

---------- Nouveau message ajouté à 12h52 ---------- Le message précédent a été envoyé à 11h17 ----------

Après 15 minutes de recherches sur le net, je ne trouve que cette référence au sujet des standard de notation, et il n'y est pas fait mention du point.

QQun de plus balèze que moi en Anglais veut il bien s'y coller pour trouver un document définitif ?
 
Rhoo de quoi j'ai l'air devant mon ordi à lire à voix haute tout seul (ce que j'ai sous les yeux pour être sûr de bien piger) ! :D :D :D

[digression]
Remarque, on voit bien de plus en plus de gens parler fort tout seuls dans la rue (à cause de l'oreillette aussi discrète qu'ils ne le sont pas)… Le jour où on aura de vraies interfaces vocales sur nos ordis et appareils, on va bien rigoler dans les open spaces et sur les trottoirs…
[/digression]
 
Je relance ma demande pour ceux qui pourraient éclaircir cette histoire de norme e123 de l'ITU (point de point d'après wikipedia) car comme elle est passée en edit, je suis pas sûr que vous l'ayiez vue.

[digression]
Tu as déjà vu quelqu'un se débattre (sur son GSM évidemment) avec un répondeur ou un service téléphonique fonctionnant à la voix au lieu des touches ? C'est ahurissant.
Silence…
Silence…
"SUPPRIMER !"
Silence…
Silence…
"SUPPRIMER !"
…
Merde, je suis en train d'assister à un assassinat en direct, ce type est un mafioso.
[/digression]
 
Après 15 minutes de recherches sur le net, je ne trouve que cette référence au sujet des standard de notation, et il n'y est pas fait mention du point.

Comme (trop) souvent Wikipédia à plusieurs trains de retard, dans l'article que tu mentionne il est exclusivement fait référence au document E.163.
Document qui est obsolète depuis 1991 si l'on en croit le site de l'ITU.

Le E.164 est ici :
http://www.itu.int/rec/T-REC-E.164/fr

C'est un doc très technique, je ne suis pas certain qu'il aborde le mode de présentation des numéros de tél.

Cependant une convention de notation est une convention comme une autre : qui donc ne vaut que pour ceux qui la respecte !

;)
 
J'ai d'abord en effet trouvé le e164 (sur wikipedia quand-même :p) mais comme il n'abordait pas du tout le sujet de la notation, j'ai continué et fini par trouver le e123 (et pas e163) qui l'abordait.
Cela dit, si l'ITU faisait un site plus lisible, on ne serait pas contraint d'aller à la pêche sur wikipedia.
C'est dommage, car là, sans page officielle, ta parole n'a pas beaucoup de poids face à un client.
Si je dis que ma source est AbracadabraPDF, je risque de me faire rabrouer. (on retrouve des arguments de la discussion sur les problèmes d'imprimeurs, de graphistes et de fichiers, là).
 
C'est dommage, car là, sans page officielle, ta parole n'a pas beaucoup de poids face à un client. Si je dis que ma source est AbracadabraPDF, je risque de me faire rabrouer.
Je ne cherche pas à avoir du poids ni a être une référence, c'était juste un éclaircissement.

Par contre il semble clair que dans tous les cas les parenthèses sont obsolètes…
:)
 
Hello, moi je cherche une référence! ( post initial )
 
Voici quelque temps que j'ai lu quelque part que la bonne forme était :
+p.n où p est l'indicatif du pays et n le numéro local non précédé du 0, avec
la précision que n pouvait contenir des blancs (à l'exclusion d'aute signes) là où on voulait. Ainsi :
+33.1 40 46 52 51 représente un numéro Français
+1.514 845 51 19 représente un numéro au Canada
+221.443 45 67 représente un numéro au Sénégal
Il n'y a pas d'ambiguïté et le numéro peut être présenté selon les usages locaux (par groupe de deux ou trois chiffres).
Dans un téléphone mobile sur un réseau français, un 0 remplace automatiquement l'éventuel préfixe +33 d'un numéros du carnet lors de la numérotation.

Cela dit, après être tombé sur cette discussion, IMPOSSIBLE pour moi de retrouver où
j'ai pu lire cela. J'ai cherché pas mal de temps. J'ai simplement constaté que j'avais pris
cet usage dans mon carnet d'adresse en décembre 2008.

Si quelqu'un trouve, merci de poster sur ce forum
 
Bonjour,

Je viens y mettre mon grain de sel…

J'ai eu une formation de typographe, et ai donc en ma possession le fameux «Guide du typographe». Naturellement, je ne l'ais pas sous les yeux actuellement :)siffle:), mais j'y jetterais un œil et vous tiendrais au courant.

Pour ma part, voici comment j'écris les numéros de téléphones:
+XX YYYYYYYYY

+ est un nombre qui permet de sortir du domaine national. Il change en fonction du pays. En Suisse, c'est 00, je crois qu'en France c'est pareil, mais ce n'est pas le cas pour d'autre pays. Le mieux est de laisser le signe +, vu que ces chiffres changent d'un pays à l'autre.

XX est l'indicatif national. 41 pour la Suisse, 33 pour la France,…

YY sont les chiffres qui déterminent l'abonné.


Par contre, ne jamais mettre de point, de parenthèse ou autres signes lors de la saisie. C'est un réflexe de secrétaire et non une règle typo. Ce sont des signes inutiles (puisque impossible de les taper sur un téléphone) qui ne renseignent pas le lecteur mais l'induisent en erreurs.

Dans la suite de numéro YYY, le plus logique est de mettre des espaces selon les règles régionales.

Exemple pour un numéro français:
+33 1 23 45 67 89

Exemple pour un numéro suisse:
+41 12 345 67 89

Est-ce clair? Etes-vous d'accord avec moi?

Meilleures salutations!
 
Hips… Comment dire? Je suis un peu gêné… :siffle:

Mon guide du typographe ne mentionne pas explicitement la manière de composer les numéros de téléphones internationaux…:eek:

Ben ça m'apprendra à ouvrir ma grande g****e!

Néanmoins, je pense que ma théorie tient la route!

Meilleures salutations!
 
Exemple pour un numéro français:
+33 1 23 45 67 89

Exemple pour un numéro suisse:
+41 12 345 67 89

Le problème (et je ne sais pas quels sont les usages en Suisse à ce sujet…), c'est qu'en France les gens préfèrent saisir 01 23 45 67 89 que 33 1 23 45 67 89, ce qui me parait bien compréhensible au delà du simple conditionnement des vielles habitude. La question initiale est donc comment faire figurer à la fois l'indicatif international et le zéro…

Maintenant, il est probable que dans l'avenir, les gens seront habitués à remplacer par réflexe +XX par 0… Mais pour le moment ça n'est pas le cas : en fait très peu de gens le savent.

Si on fait cohabiter l'indicatif international et le zéro, il faut forcément une indication, un signe typographique, signifiant qu'il faut utiliser l'un ou l'autre. Une espace ne suffit pas.
 
Ouais, sauf que... malgré pas mal de temps passé à cherché, je n'ai rien trouvé sur le site de "la seule référence en la matière", l'ITU ( http://www.itu.int/ )...Alors,
pour un numéro français :
+33.1 40 46 52 51
ou
+33 0.1 40 46 52 51 ???


Esthétiquement, je préfère la première forme !
 
La question initiale est donc comment faire figurer à la fois l'indicatif international et le zéro…

OK, alors à ce moment là, j'ai l'habitude d'utiliser des parenthèses. Soit pour un numéro suisse:

+41 (0)12 345 67 89

Quoi que je ne suis pas convaincu par ce procédé :)mouais:). Ca me parait assez délicat d'indiquer à la fois le format international et le format régional. C'est un peu comme un livre qui serai écrit en français et en esperanto… Ca ne me paraît pas trop cohérent…

Donc mes conclusions sont les mêmes: indiquer le numéro de manière internationale pour ceux qui en ont l'usage et le besoin (cas assez rare il me semble) et utiliser le format national pour l'usage normal.

Le format international n'est, soit dit en passant, pas incompréhensible. Si un tel numéro est indiqué sur une carte de visite, on comprend assez vite comment le composer. Non?
 
En fait on a déjà discuté de tout ça plus haut, et c'est grosso modo la version proposée par AbracadabraPDF (+33 0.8 21 80 08 90) qui fait le plus l'unanimité par sa lisibilité et qui ait en plus un semblant de légitimité.

Le seul truc, c'est qu'on cherchait un texte officiel et qu'on n'a toujours pas trouvé…

Sinon, on est d'accord que c'est forcément un peu bâtard de faire cohabiter les deux indicatifs