Jai trouvé un bon article sur l'influence de l'anglais sur le francais

je bosse sur un project en espagne piloté par les US via le bureau européen en ireland, tout le monde parle anglais, pas de chois
ZRX tu as aussi les RFi et autres IFT, IFC ? :D
 
  • J’aime
Réactions: ZRXolivier
déjà vu = déjà vu, avec ce je ne sais quoi d'accent anglais qui lui donne tout son charme.
tiens aussi chaos, c'est un mot qui est commun à beaucoup de language.. :sick:
 
tiens aussi chaos, c'est un mot qui est commun à beaucoup de language.. :sick:

Heu, ça serait pas du Grec à l'origine ("espace immense et ténébreux qui existait avant l'origine des choses") ? ;)
 
je bosse sur un projet en espagne piloté par les US via le bureau européen en ireland, tout le monde parle anglais, pas de choiX
ZRX tu as aussi les RFi et autres IFT, IFC ? :D
Désolé pour la fÔte :siffle:

pour le chaos:
(2)CHAOS (ch se prononce k) n. m. XIVe siècle. Emprunté du latin chaos (du grec khaos, « chaos originel, espace infini, ténèbres, gouffre » ), utilisé par les Pères de l'Église pour traduire le premier état vague de la Terre avant intervention divine (voir Tohu-bohu).
1. État confus du monde avant sa formation. Le chaos originel. GÉOGR. Entassement confus de roches, de rochers. Le chaos de Gavarnie. 2. Fig. Confusion, désordre. Sa bibliothèque est un vrai chaos. Ses affaires sont dans un chaos épouvantable. Un pays en plein chaos.
 
imaginez quand je leur donne mes forecast et que je me commit sur les dits forecast !:affraid::confused:
(Forecast: prévision de ventes, Commit: engagement)

Ou quand je conseille un refurbishing des devices de développement. :eek:
(refurbishing: remise en état, device: appareils)

et bien sur quand je travaille mon networking en allant déjeuner avec un client. !!!:hein:

:D
 
Tant que tu n'es pas overbooké ça va :rolleyes: :D :D

Depuis le temps que je bosse dans l'industrie, je trouve que le pire c'est les gens du semi conducteur, plus spécifiquement les gens de production salle blanche.
Tu as des américains qui essaient de faire des efforts de français et des français qui te sortent des rapports du genre:
"il a fallu scrapper les wafers du shift cette nuit à cause d'un shut down sur les exhaust"

:mouais:
 
Tant que tu n'es pas overbooké ça va :rolleyes: :D :D

Depuis le temps que je bosse dans l'industrie, je trouve que le pire c'est les gens du semi conducteur, plus spécifiquement les gens de production salle blanche.
Tu as des américains qui essaient de faire des efforts de français et des français qui te sortent des rapports du genre:
"il a fallu scrapper les wafers du shift cette nuit à cause d'un shut down sur les exhaust"

:mouais:

Argh, t'es passé à Toulouse ou Angers toi!!!:zen:
 
Jacques Pradel avait raison, les extraterrestres on bien débarqué, mais pas où il pensait
 
Jean claude Bourret pourrait traduire
 
:mouais: Moi je crois que les francophones sont en fait des anglophones qui ont inventé une nouvelle langue pour s'amuser à regarder les autres, qui essayent de parler français sans savoir que c'est un canular. C'est un peu comme le kamoulox.

C'est très convaincant, mais on peut deviner la vérité quand les soi-disant « francophones » utilisent un mot anglais (voire une phrase entière en anglais) par inadvertance. Puis ils postent des liens vers des pages en anglais comme si de rien n'était. Parfois quand je parle français, on me répond en anglais, sans aucun accent. Je dois parler si bien le français que l'interlocuteur devine que je connais le secret. :siffle:

J'ai bon là ?
Alors, je suis moi aussi une anglophone qui fait semblant d'être francophone. ;) C'est fun hein ? :D

If you can read this, I'm right.
 
  • J’aime
Réactions: Romuald
:mouais: Moi je crois que les francophones sont en fait des anglophones qui ont inventé une nouvelle langue pour s'amuser à regarder les autres, qui essayent de parler français sans savoir que c'est un canular. C'est un peu comme le kamoulox.

C'est très convaincant, mais on peut deviner la vérité quand les soi-disant « francophones » utilisent un mot anglais (voire une phrase entière en anglais) par inadvertance. Puis ils postent des liens vers des pages en anglais comme si de rien n'était. Parfois quand je parle français, on me répond en anglais, sans aucun accent. Je dois parler si bien le français que l'interlocuteur devine que je connais le secret. :siffle:

J'ai bon là ?
Alors, je suis moi aussi une anglophone qui fait semblant d'être francophone. ;) C'est fun hein ? :D

If you can read this, I'm right.

nan, ta théorie ne tient pas. J'ai appris l'anglais au Nigeria, en plein Biaffra pour être précis et je peux te dire que les anglais me regardent toujours avec un drôle d'air. D'autant que mon accent (il m'est resté) est aussi "d'origine"! Par contre les afro-americains n'ont pas l'air perdu:D

Dans tout ça, on oublie que l'espagnol et le chinois talonnent l'anglais. Est ce que cette prédominance de l'anglais proviendrait du fait que beaucoup d'industries dites modernes viennent des US? ou que comme les financement sont plus facile la bas, les créateurs enregistrent leur projet en anglais.

Et en y réfléchissant un peu plus, je constate aussi que j'ai plus de facilité avec l'anglais US parce qu'il est vivant. Il integre de nouveaux mots et expression au gré des nouveaux arrivant.
 
Alors, je suis moi aussi une anglophone qui fait semblant d'être francophone. ;) C'est fun hein ? :D

Toi, anglophone ? Je pensais que les néo-zélandais étaient tous sheepophones ? En fait, les seuls à connaître le fin fond de l'explication du mystère sont les belges ... Ou du moins l'un d'entre eux, adepte de ce forum, qui te répondrait sans doute, si tu lui posais la question : "My chérie, tu must être complètement aware du fait que c'est God qui was à l'origine of this incredible confusion de langage, because il has not digéré la trial de the homme to build la tower of Babel, and il had imaginé this cruelle pain pour punish this prétentieux man ! :o"

JCVD, si tu nous regardes :coucou:

:D
 
Toi, anglophone ? Je pensais que les néo-zélandais étaient tous sheepophones ?
Bêe oui, mê c'est juste l'anglais d'un ton mou. Ewe speak English baaadly agneau wool bê understood.

si tu lui posais la question : "My chérie, tu must être complètement aware du fait que c'est God qui was à l'origine of this incredible confusion de langage, because il has not digéré la trial de the homme to build la tower of Babel, and il had imaginé this cruelle pain pour punish this prétentieux man ! :o"
:eek: but el es tout gemixt !
 
Je crois le pire c'est vraiment le mélange entre le français et l'anglais.
Pour un amoureux des langues, voir ces deux langues si riches et variées mélangées de la sorte c'est tout bonnement désolant.
Comme mélanger une pinte de guinness avec du champagne.
 
Je m'étonne en fait de lire certaines réactions au dessus. Je suis de Paris, j'ai 20 ans, et je peux dire que j'utilise énormément de mots anglais dans la vie de tous les jours. Mes amis auss, et c'est très généralement parce que le premie rmot qui nous vient en tête... est en anglais. Dans mon école, nos readers contiennent des textes à 50% anglais et 50% français environ, et il est très courant d'avoir des sujets d'examen en anglais (par ex : un article de journal venant du Time Mag à commenter). On a aussi des cours en anglais (pas d'anglais, je veux bien dire des cours en anglais).


Ce que je trouve dommage c'est qu'en refusant les imports anglais, on refuse un raffinement de la langue. Exemple sur fin de semaine : Pour moi, fin de semaine veut dire "jeudi - vendredi" (comme pour tout le monde, en tout cas à paris) et week end veut dire samedi - dimanche. Imaginons qu'une police de la pensée nous oblige à dire "fin de semaine" à la place de week end, rien ne remplacerait "fin de semaine (jeudi -vendredi)". De même, faire du shopping n'est pas synonyme de "faire ses courses". Faire ses courses = alimentaire, nécessaire, faire du shopping = habits, non nécessaire. D'ailleurs, l'anglais (qui a absorbé, comme dit avant, un tiers de mots du français) compte 70 000 mots, pour seulement 50 000 en français...
 
C'est vrai qu'il y a pas mal de puristes sur ce fil. Une langue vivante a besoin de s'enrichir de nouveaux idiomes, c'est évident. Par contre, lorsqu'un mot français est remplacé par son équivalent anglais sans rien apporter de plus, je trouve ça simplement snob donc ridicule. Ex: un "coach", "checker" pour contrôler, "turn over" pour rotation... Certaines professions se délectent à massacrer les deux langues... :D