Euh tiens après avoir cherché dans mon dico english-francais, j'ai trouvé la traduction de "pod": une cosse :eek: :heu:DrFatalis a dit:Cela ne s'apellera pas "ipod" car ipod=musique.
Donc, non non, le mot iPod n'a aucun rapport direct avec la musique. A moins que l'on pense à une cosse de haricot. Ce qui nous raménerait à la fable de Jacques et le haricot magique. Référence explicite donc à Jacques Cousteau dont le bateau se nommait Calypso. Cette dernière étant une nymphe dans la mythologie grecque. La Grèce étant un pays de l'UE, tout comme la Belgique. BE, les premières lettres de Besançon, la ville où sont nés les frères Lumière, pères du cinéma. Donc iPod video! Enfin bon, c'est ma théorie ça...
Mais à part ça, je préferre pour ma part continuer à rêver. A rêver aux magnifiques machines que les ingénieurs de Cupertino tirent de leur imaginaire créatif. Ayez fois! Apple ne va pas nous décevoir.