d-subtitler est chez moi très peu fiable.... il transforme le "à" en 8 les "?" en "l", ignore le "ç" et j'en passe et des meilleures ....et ce même après avoir passé les étapes de corrections suggérées par le logiciel.... quelqu'un arrive à le faire fonctionner de manière optimale sans avoir ce genre de problème?
Sinon, quelqu'un connaît-il un autre logiciel qui pourrait remplir cet office?
Merci d'avance
---------------------------------------------------------------------
J'ai les memes soucis ....
Non pas d'autre SOFT que D-Subtiler ( en tout cas sur mac )
Cinematize ne les traitres que par chapitres et il m'a semblé moins bon
FFmpeg le fais mais idem
D-subtiler extrait les sous titres par OCR il génère donc des fautes
comme le dit plus haut
"ccciolll"
""les sous-titres ne sont pas enregistrés au format texte mais SOUS FORME D'IMAGES"" dans le DVD
et d'après ce que j'ai lu sur les forums c'est pour tous les soft pareils ( + ou - )
je me demande ( avec D-Subtiler)
si ce n'est pas du au "systeme d'encodage" des caractères ( ex Occidental ISO Latin 1 ... )
On peut corriger les fautes
par certains automatismes via TEXT EDIT
en utilisant la fonction remplacer ( Pomme F )
ex : remplacer tous les "i^" par "î"
Pomme F ( rechercher )
Copier "i^"
dans le champ rechercher
"i" dans le champ remplacer par
cliquer sur tout remplacer
Meme chose pour les problemes d'espace ex "avecfermeté" par "avec fermeté"
( remplacer "cf" par "c f" )
j'ai perso un Fichier TXT avec toutes les erreurs les plus courantes
j'ai juste a faire du copier-coller
-----
POUR les problemes plus specifiques comme type "8" pour les "a"
les traiter 1 par 1
Copier un "a"
faire rechercher "8"
quand c'est une faute ... faire coller sinon poursuivre
...
C'est assez long
En moyenne j'ai mis 1/2 Heure par sous titre
SINON VOIR METHODE 2 ...