Bonjour
J'ai AppleTV et je souhaitais voir mes DVD lus par mon Mac de bureau sur mon écran de TV.
J'ai donc téléchargé Handbrake qui est un logiciel superbe. Il faut juste l'accompagner de VLC pour retirer la protection des DVD.
Petite parenthèse concernant la protection des DVD. C'est la revente d'une copie qui est interdite, comme la revente de toute copie de tout fichier ayant des droits d'auteurs. Il en est de même pour les CD et, pour parler d'un autre temps, les disque vinyles, les K7, etc.... Et qui n'a pas fait de K7 à partir de ses vinyles pour pouvoir les écouter en voiture ? Bon d'accord, "je parle d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître" (merci à Charles Aznavour). Nos CD se déversent tranquillement sur itunes. Je ne vois pas ce qu'il y a d'illicite de ripper un DVD sur mon ordi pour qu'il puisse être vu sur mon téléviseur via AppleTV ! Sauf si c'est pour protéger les fabricants et vendeurs de lecteurs DVD !
Revenons à nos moutons.
Les films, je les aime en VO et j'aime les opéras. Si j'arrive à me débrouiller en Anglais, les autres langues... c'est tout du Chinois pour moi ! Et même pour un opéra en Français, les sous-titres sont utiles. Donc j'ai besoin des sous-titres, mais j'aimerais ne pas les avoir tout le temps.
Avec Handbrake, impossible de ne pas les incruster, càd de le placer définitivement.
Donc, j'ai télécharger (et acheter 15) iSubtitle. Mais ce logiciel, soi-disant le meilleur du marché en la matière, a beaucoup de défauts !
1/ Les sous-titres dans les DVD sont des images, or iSubtitle travaille avec du texte. Il faut donc aller chercher le texte dans des banques type moviesubtitles.org mais on n'y trouve pas tous les films...
2/ Souvent, ces bandes de textes ne sont pas synchro avec le film. Il y a un décalage de une au deux secondes au début du film mais qui passe à 30 secondes à 20 minutes de film !!! Autant dire que ce n'est pas franchement pratique. Et s'il y a une possibilité de corriger le décalage, c'est une correction unique pour tout le film, pas une correction qui évolue de 1 sec en début de film à... 30 secondes à 20 minutes de film.... Sans compter que la correction de décalage est limitée à 20 secondes !
3/ Si, dans Handbrake, j'encode la VO et la VF (il peut m'arriver de vouloir voir le film en VF), lorsque je mets les sous-titres avec iSubtitle, j'ai la version anglaise avec les sous-titres en Anglais et la VF avec les sous-titres en Français !
J'ai regardé toutes les fonctions et même écrit à Bitfield... Ils n'ont rien de mieux à proposer et continuent de dire que c'est le meilleur logiciel du marché !
Aujourd'hui, je ne vois qu'une solution : faire 3 encodages, VO avec et sans sous-titre + VF ou 2 pour les opéras, VO avec sous-titres français et avec sous-titres langue originelle...., et choisir au moment de la lecture la version que je veux voir. Mais quel espace occupé sur mon ordi !!!! Vivement le iCloud !!!! Sans compter les 15 dépensés inutilement....
A moins que quelqu'un ait une autre solution à me proposer ?
Merci.