On ne peut pas évoquer les elfes sans évoquer "ar c'horiganed".....stook a dit:bon, voila pour la version elfique......
Skuizh on, mont a ran da gousket, ken warc'hoazh. Kenavo tudoù :sleep:...
On ne peut pas évoquer les elfes sans évoquer "ar c'horiganed".....stook a dit:bon, voila pour la version elfique......
bis repetita :siffle:Balooners a dit:Tient, et en Coréen
좋습니다,에 관하여 가능하게 이미ol'너의 전체
스크린 및 너의 화면 담기를 가지고 가기를 위해
지름길을 택하는 교대하 명령 3 조차 알n
너에게 십자선 커서를 주는 체포하고 스크린의
지역이 너 싶는 너가 선택할 수 있는 교대하
명령 4 알고있는다. 그러나 아마 가장 차가운 것
의 가장 비밀에 의하여 숨기는 붙잡음 편법,
너의 2 바탕 화면에 파일을 창조하기의 대신에
너의 오림판 기억으로 붙잡음을 베끼는, 교대하
통제 명령 3 이다 (또는 너가 원하는 곳에 4)
그래서 너 그것을 풀칠한 할 수 있는다.
(Photoshop으로 화면 담기를 바르게 풀칠하기
위하여 나는 이것을 이용한다.)
ficelle a dit:quand j'en aurai terminé avec "l'épopée du buveur d'eau", je serais peut être capable de vous le traduire en Nordique primitif inferieur....![]()
ficelle a dit:
rezba a dit:...je rappelle que j'ai mis la version en chien (d'aveugle).
TibomonG4 a dit:
stook a dit:c'est bô l'elfique non????![]()
![]()
attention, pour les connaisseurs, c'est du Quenya pas de l'elfique veritable......![]()
Tiens, de l'islandaisTibomonG4 a dit:Okay , þú sennilega þegar vita the ol? Breyting - Stjórn -3 smákaka fyrir hrífandi a skjár handtaka af þinn allur skjár , og þú mega jafnvel vita óður í Breyting - Stjórn -4, hver gefa þú a skyggja bendill svo þú geta velja hver svæði af the skjár þú vilja til handtaka. En ef til vill the kælir , - leyndarmál falinn handtaka smákaka er Breyting - Stjórna - Stjórn -3 ( eða 4), hver , í staðinn af kreatín a skrá á þinn skrifborð , ljósritunarvél the handtaka inn í þinn Klemmuspjald minni , svo þú geta klístur það hvar þú vilja. ( ég nota this til klístur skjár handtaka réttur inn í Photoshop. )